Картинка кликабельна, там много х))))
ТАПКИ ПЕРЕВОДЧИКУ И ИЗДАТЕЛЯМ если кратко
А теперь - более развернутоИМХО, это ещё одна книга Пратчетта, которая в любительском переводе мне понравилась куда больше. Скажем так, я узнаю свои любимые места, но с некоторым трудом и иногда – досадой. Да, переводчик-любитель мог местами не совсем понять чего-то, пойти на поводу у английского звучания и строения фразы, где-то были даже сноски и т.п. Но словотворчество официального переводчика на русский манер, лишь бы по-своему, выглядит хуже. Например, внезапные невстилевые слова вроде «есть старое армейское реченье»! Я понимаю, в pdf оригинала это хрен найдёшь, но на что угодно спорю, там было proverb. Остапа понесло? Ок. Но вот о такие вещи спотыкаешься неимоверно.
Да и главная фишка книги раскрывается в анонсе на первой странице. Спойлерище. После этого, ну, читать неинтересно. Если вы купили, то ради [имя божества], не читайте кратенький спойлер на первой странице
Ещё из-за того, что некоторые клички перевели, я не узнаю персонажей! Мне безумно нравились Тонк и Лофти, сбежавшие вместе в армию из приюта, жутковатая замкнутая и неразлучная парочка. И да, ок, наверное, это то и значит, но Кувалда и Дылда совершенно не звучит >< Просто слёзы, крупные слёзы. Хорошо, что Маледикта ничем не испортили хотя чем такого испортить Маладикт звучит
Зато арт на обложке потрясный. Просто. Это именно та Полли, какой я её видел.
Хотя всё, что относится не к заслугам переводчика, а к заслугам Пратчетта – божественно. Если нет читалки или планшета, книгу надо покупать
Потому что тут два офигенных вампира: давно любимый Отто и местный молодой аристократ Маледикт, и даже сложно сказать, от кого я тащусь сильнее))) Доставляет и наивный няшка-интуит лейтенант Блуз, и Тонкс с Лофти, а ещё Игори, разумеется. Да и вся ситуация в Борогравии: Нугган (бог, который разрешает читать, но не разрешает писать, запретивший так же шоколад, синий цвет, рисование и многое другое) Герцогиня (она заперлась в замке, когда умер её молодой муж и оплакивает его... 90 лет. Но, конечно, она жива. Хотя её никто не видел. И все ей молятся, ибо Нугган – псих) и вечная война с соседней страной (самая настоящая, жестокая, изматывающая и бессмысленная, как и все войны) – это вообще такой стёб Пратчетта с-выражением-своего-имхо, очаровательный, немного грустный и философский, при этом смешной, ещё и доведённый под конец до абсурда
Короче, я очень люблю эту книгу. Чудовищная рота, Монстрячий взвод, Пехотная баллада, как ни назови, оно круто